Автор Тема: Трудности перевода  (Прочитано 4857 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Котвицкий Станислав Иосифович

  • Ветеран ПИК. Член Союза ветеранов
  • *
  • Сообщений: 44
  • Неделин 88-91 бч-4
.. Трудности перевода
« Ответ #20 : 11 мая 2013, 00:16:46 »
А если так розобраться то на флоте был один язык которые все понимали. А если не понимали то быстро начинали его изучать по тому что флотский язык он один для всех и не когда не забывается !!!!!

Оффлайн Петраш Николай Викторович

  • "Чажма", 1968-71г.г.
  • Ветеран ПИК. Член Союза ветеранов
  • *
  • Сообщений: 910
  • Телеметрическая служба, РТС-9, б/н Р-9-11
.. Трудности перевода
« Ответ #19 : 09 мая 2013, 23:04:03 »
 Старый советский юмор -
   Слова песни "...и кто его знает, чего он моргает",
перевели как -
 "никто не знает, что у него с глазом происходит..."
Корабль храни в душе своей.

Оффлайн Котвицкий Станислав Иосифович

  • Ветеран ПИК. Член Союза ветеранов
  • *
  • Сообщений: 44
  • Неделин 88-91 бч-4
.. Трудности перевода
« Ответ #18 : 09 мая 2013, 12:34:01 »
А в таможенный союз я уже давно шмотки собрал только Украина что то долго думает!!!!

Оффлайн Котвицкий Станислав Иосифович

  • Ветеран ПИК. Член Союза ветеранов
  • *
  • Сообщений: 44
  • Неделин 88-91 бч-4
.. Трудности перевода
« Ответ #17 : 09 мая 2013, 09:29:58 »
Солидарен с тобой Исхак !!! За наших дедов и отцов за ихнею ПОБЕДУ  давайте подымем стопку !!!

Оффлайн Абдулов Исхак Сабирзянович

  • Ветеран ПИК. Член Союза ветеранов
  • *
  • Сообщений: 2136
  • Спасск, БЧ-4, передающий, 1979 -1982, Казахстан
.. Трудности перевода
« Ответ #16 : 08 мая 2013, 17:04:44 »
А давайте будем изучать ище Украинский язык Я помогу!!!
А почему бы и нет, Станислав - Русский, Казахский, Белорусский, Украинский-(после вхождения в таможенный союз ;D), Английский, Китайский, Немецкий - дети все полиглоты, или кому - какой язык ближе окажется, если способностей, все же, не хватит на все сразу :D
    Но как вам Путин реагирует перевод с Украинского (Пидрахуй)  Это  перевод подщитай  на Русский???????
Как Путин на что реагирует мне это не ведомо ... не докладывает ;D
У меня лично украинский язык вызывает положительные эмоции, во всяком случае разговорный. Пообедать в "Пузата хата", где все в национальных украинских одеждах и так приветливы и так все вкусно (одних варенников 8 видов) - многого стоит. В прошлом году был неделю в Харькове в командировке. Признал, что в Харькове народ счастливее чем в Павлодаре - улыбаются больше. Доча вчера вернулась из Киева - ездила с группой студентов с 1 и по 7, довольна как слон - пришлет вечером фотографии. Моему отцу после сквозного пулевого ранения в голову перевязку сделал Украинец лет 40 (сделал первую отметку, что он может быть еще живой). Они всегда врывались в землю вместе, когда был пулеметчиком, и отец его называл Батей. Так что давай завтра Станислав подымем стопку за общую Великую Победу и взаимопонимание наших отцов и дедов - нам бы так понимать друг друга.
Как наши отцы состарились и стали немощны, так и развалилась страна, за которую столько их погибло ..., как для них это было особенно обидно.
Когда Украина войдет в таможенный союз? Давай колись Станислав - не ты, случайно, все там держишь?  :D

Оффлайн Котвицкий Станислав Иосифович

  • Ветеран ПИК. Член Союза ветеранов
  • *
  • Сообщений: 44
  • Неделин 88-91 бч-4
.. Трудности перевода
« Ответ #15 : 08 мая 2013, 15:06:19 »
А давайте будем изучать ище Украинский язык Я помогу!!!
А почему бы и нет, Станислав - Русский, Казахский, Белорусский, Украинский-(после вхождения в таможенный союз ;D), Английский, Китайский, Немецкий - дети все полиглоты, или кому - какой язык ближе окажется, если способностей, все же, не хватит на все сразу :D
    Но как вам Путин реагирует перевод с Украинского (Пидрахуй)  Это  перевод подщитай  на Русский???????

Оффлайн Усов Виктор Юрьевич

  • По местам стоять...
  • Ветеран ПИК. Член Союза ветеранов
  • *
  • Сообщений: 3136
  • "Спасск" (1984-1987) Боц. ком.
.. Трудности перевода
« Ответ #14 : 16 апреля 2013, 19:48:19 »
Сегодня в новостях в связи с террактом в Бостоне, переводят рассказ американца: "я его спросил чувак, что это было".
Свистать всех наверх!

Оффлайн Палий Владимир Иванович

  • Чумикан 84-87
  • Ветеран ПИК. Член Союза ветеранов
  • *
  • Сообщений: 1266
  • Рождённый в СССР.
.. Трудности перевода
« Ответ #13 : 16 апреля 2013, 19:27:59 »
В помощь иностранцам:
Наши корабли помогли человеку выйти в космос. Помогли создать ядерный щит страны. Они ушли в свой дальний и последний поход. "Форум ТОГЭ" - наша бухта.

Оффлайн Абдулов Исхак Сабирзянович

  • Ветеран ПИК. Член Союза ветеранов
  • *
  • Сообщений: 2136
  • Спасск, БЧ-4, передающий, 1979 -1982, Казахстан
.. Трудности перевода
« Ответ #12 : 15 апреля 2013, 16:52:07 »
Филолог, однако ;D

Оффлайн Ковалёв Александр Анатольевич

  • Ветеран ПИК. Член Союза ветеранов
  • *
  • Сообщений: 549
  • Телеметрист "Сибирь". Р-3-21. ДМБ-весна 1983
.. Трудности перевода
« Ответ #11 : 15 апреля 2013, 16:38:53 »
Как написать правильно -  свИнец или свЕнец? Проверяем словом СВИНЬЯ! А как правильно - свИнья или свЕнья? Значит, проверяем словом СВИНКА! Чего проще?
Не ждите чуда - чудите сами!

Оффлайн Палий Владимир Иванович

  • Чумикан 84-87
  • Ветеран ПИК. Член Союза ветеранов
  • *
  • Сообщений: 1266
  • Рождённый в СССР.
.. Трудности перевода
« Ответ #10 : 14 апреля 2013, 22:49:32 »
Цитировать
Продолжая месячник чистоты русского языка на форуме вынужден пользоваться отточиями
Не всегда, нам бывшим военным, надо придерживаться филологии. А то получится как в анекдоте: "Филолог приходит на работу с огромным синяком под глазом. Начальник его спрашивает:
- Ну как же так? Вы же интеллигентнейший человек! Откуда же это у Вас?
- Да Вы понимаете... Пили чай у одной милейшей особы. В числе приглашенных был один военный. Вот он начал рассказывать:
- "Был у меня в роте один х.й..."
А я ему говорю:
- "Извините, но правильно говорить не в роте, а во рту"
 0__15
Наши корабли помогли человеку выйти в космос. Помогли создать ядерный щит страны. Они ушли в свой дальний и последний поход. "Форум ТОГЭ" - наша бухта.

Оффлайн Абдулов Исхак Сабирзянович

  • Ветеран ПИК. Член Союза ветеранов
  • *
  • Сообщений: 2136
  • Спасск, БЧ-4, передающий, 1979 -1982, Казахстан
.. Трудности перевода
« Ответ #9 : 14 апреля 2013, 18:50:17 »
тут дай бог русский бы выучить, вчера еду домой на маршрутке, впереди 2 парня, останавливается автобус, один говорит: Астановка! другой его поправляет Остановка! Тот ему отвечает: Ты чо дебил? Астановка! И похоже он его убедил!

Года два назад уморил коллегу называя серьезные, по сути, вещи КОМПАНОВКА и спорил еще что есть проверочное слово компАктный. Мне сказали проверочное слово тут лучше будет - компот ;D

Оффлайн Valentina

  • Член Союза ветеранов
  • *
  • Сообщений: 923
.. Трудности перевода
« Ответ #8 : 14 апреля 2013, 18:39:52 »
Кто бы сомневался!!!

Оффлайн Шардт Валерий Анатольевич

  • Skype valera-shardt
  • Ветеран ПИК. Член Союза ветеранов
  • *
  • Сообщений: 3066
  • "Маршал Крылов" БЧ-7 ГАГ
.. Трудности перевода
« Ответ #7 : 14 апреля 2013, 14:47:46 »
тут дай бог русский бы выучить, вчера еду домой на маршрутке, впереди 2 парня, останавливается автобус, один говорит: Астановка! другой его поправляет Остановка! Тот ему отвечает: Ты чо дебил? Астановка! И похоже он его убедил!
Прорвёмся, мы такие!

Оффлайн Абдулов Исхак Сабирзянович

  • Ветеран ПИК. Член Союза ветеранов
  • *
  • Сообщений: 2136
  • Спасск, БЧ-4, передающий, 1979 -1982, Казахстан
.. Трудности перевода
« Ответ #6 : 14 апреля 2013, 13:40:39 »
Да еще - Французский, итальянский, Сербский. Це бачишь Станислав?

Оффлайн Абдулов Исхак Сабирзянович

  • Ветеран ПИК. Член Союза ветеранов
  • *
  • Сообщений: 2136
  • Спасск, БЧ-4, передающий, 1979 -1982, Казахстан
.. Трудности перевода
« Ответ #5 : 14 апреля 2013, 13:22:11 »
А давайте будем изучать ище Украинский язык Я помогу!!!
А почему бы и нет, Станислав - Русский, Казахский, Белорусский, Украинский-(после вхождения в таможенный союз ;D), Английский, Китайский, Немецкий - дети все полиглоты, или кому - какой язык ближе окажется, если способностей, все же, не хватит на все сразу :D

Оффлайн Котвицкий Станислав Иосифович

  • Ветеран ПИК. Член Союза ветеранов
  • *
  • Сообщений: 44
  • Неделин 88-91 бч-4
.. Трудности перевода
« Ответ #4 : 14 апреля 2013, 11:41:08 »
А давайте будем изучать ище Украинский язык Я помогу!!!

Оффлайн Абдулов Исхак Сабирзянович

  • Ветеран ПИК. Член Союза ветеранов
  • *
  • Сообщений: 2136
  • Спасск, БЧ-4, передающий, 1979 -1982, Казахстан
.. Трудности перевода
« Ответ #3 : 14 апреля 2013, 09:45:49 »
Видимо пора вводить китайский в школах и не наравне, а приоритетнее английского, а может с детского садика. Корни языка есть :D, а дальше дело за временем.

Оффлайн Красноштанов Сергей Георгиевич

  • Ветеран ПИК. Член Союза ветеранов
  • *
  • Сообщений: 285
  • Во сне и наяву всегда со мною...
.. Трудности перевода
« Ответ #2 : 14 апреля 2013, 08:58:11 »
С утра посмеялся от души и получил заряд бодрости на целый день.

Оффлайн Лыков Станислав Викторович

  • Дежурный по низам. Совет ветеранов
  • ***
  • Сообщений: 904
Трудности перевода
« Ответ #1 : 14 апреля 2013, 07:01:10 »
Модератору вроде бы не положено, но не могу удержаться.
Продолжая месячник чистоты русского языка на форуме вынужден пользоваться отточиями.
Итак.
У одного из наших чумиканских мичманов есть дочка. Она учится в 9-й гимназии на Пушкинской (китайский язык).
Эта шкода - завсегдатай всех наших встреч.
Вчера она спела нам китайскую детскую песню о мальчике, купившем на рынке баклажаны и потерявшем их по дороге домой. Он очень переживал, но решил сказать маме правду.
Поясняю: баклажан по-китайски х..-ба, терять-х..-х.., правда- х..-вэй.
А теперь попробуйте подсчитать количество х..в, которыми она обложила всех присутствующих под их дружные аплодисменты, с учётом того, что припев:"Мальчик, не теряй баклажаны, и всегда говори маме правду"-повторялся дважды.
Камень с души спал. Я понял-ежели чего, мы с китайцами общий язык найдём.
И повзрослели мы, и закурили мы совсем не где нибудь ещё, а за Курилами...